نظرات درباره کتاب طاعون و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب طاعون اثر آلبر کامو

نظرات کاربران درباره کتاب طاعون

نویسنده:آلبر کامو
انتشارات:انتشارات مجید
امتیاز:
۳.۸از ۱۲۵ رأی
۳٫۸
(۱۲۵)
Husayn Parvarde
در این رمان، داستان شهری روایت می‌شود که درگیر بیماری طاعون می‌شود. طاعون باعث قرنطینه و منزوی شدن شهر می‌شود، شهری که تا قبل از طاعون هم شهری بی روح بوده است. همانطور که کامو بعدا خودش اشاره می‌کند و البته واضح هم هست؛ بیماری طاعون و پیآمد های آن نمادی است از تمام بدی ها و رذیلت های اخلاقی، اجتماعی و سیاسیِ بشریت. کتاب غیرمستقیم و با کنایه به استبداد، جهالت، رذیلت های انسانی و... طعنه می‌زند. در جای جای این اثر، جملات و ایده‌های انسانی دیده می‌شود. و... . . درباره‌ی ترجمه: ترجمه‌ عالی بود. استاد پرویز شهدی از منبع اصلی و از زبان فرانسوی ترجمه کردند که این خود حسن و مزیتی بزرگ است. متن ترجمه هم‌زمان که بسیار روان و قابل فهم است و سنگین و سخت نیست، اما از لحاظ غنای ادبی و استفاده از زینت های ادبی بسیار عالی‌ست و خود ترجمه یک منبع برای تقویت ادبیات فارسی است و این بسیار عالی است که همزمان که یک رمان فرانسوی می‌خوانیم، به دلیل ترجمه‌ی عالی بتوانیم از لحاظ ادبیات فارسی هم پیشرفت کنیم.
سیده معصومه
بله
maria
برا اساس داستان واقعی؟
محمد شریعتی
جنگ، فقر، طاعون، کرونا... هیچ‌کدوم اتفاقات «خارج» از زندگی نیستند! بلکه احتمالا زندگی ترکیبی از همین‌هاست (و البته خوشی‌های مختلفی هم هست!)... دقیقا مثل نقل قول داخل کتاب: «طاعون چه مفهومی دارد؟ زندگی است، همین و بس.» ‌ تو شرایط حال حاضر که کرونا تمام دنیا رو تسخیر کرده، میشه این داستانِ کامو رو کاملا لمس کرد و دید... ‌ روند داستان کند و خسته کننده است اما کاملا می‌تونید داخلش غرق بشید!
amirhosein naderi97-krj
من الان ک پیام‌تو خوندم ، دوباره یادش افتادم ، چ دوره مزخرفی بود
Ehsan Khosroabadi
در جایی گفته شده که طاعون خود دکتر ریو را هم در ربود که اشتباه است و درستش دکتر ریشار است لطفاً این عیب بزرگ را برطرف کنید چون باعث سردرگمی شدید خواننده میشود با تشکر
Beh
کدوم ترجمه رو پیشنهاد میکنید؟
Ehsan Khosroabadi
سلام چون واقعاً گیج شده بودم یک ترجمه دیگه رو خوندم
Fermion
سلام عرفان. ممنونم از تذکر مفیدی که دادید. فکر میکنم من الان درست در همون بخش از داستان باشم. سوالی که داشتم ازتون اینه که از کجا متوجه شدید که کلمه‌ی اصلی "دکتر ریشار" است و نه کلمه‌های دیگر؟
mim
ترجمه خوبی بود به نظرم. کتاب منطبق با شرایط الان نا هست با این که سال ها پیش نوشته شده، بعید میدونم کسی به گیرایی کامو میتونست هنه این شرایط رو به خوبی توصیف کنه. خیلی جاها توصیفاتش تحسین برانگیز بود.
Anni
تاریخ تکرار مکرراته مثل کتابهای جورج اورول که انگار همیشه تازه س
سیاوش
اره انگار از قبل پیش بینی کردن و نوشتنش
surrender
کتاب خیلی خوبی بود و تاحدودی متناسب با حال و هوای این روزها ، حالت و رفتار و شخصیت‌های افراد داستان خیلی با ظرافت و زیبا بیان شده بودن به همراه یه پایان زیبا. ولی حقیقتا ترجمه کار رو خیلی سخت کرد برام. اکثر افراد اینجا از بنده صاحب نظرترن ولی محض یادآوری اینم بگم که بعد از خوندن اینجور کتاب‌ها خوندن نقدهاشون از اینترنت لذتشونو چند برابر میکنه.
amirhosein.gh
از نظر داستان پردازی و تصویرسازی, قلم البر کامو فوق العاده گیراست این که نشون میده انسان ها وقتی داخل یه شرایط یکسان قرار میگیرن اما دیدگاه متفاوتی نسبت به اطرافشون دارن به خوبی نمایان شده...قسمتی از کتاب که دو فرد کاملا متفاوت از نظر اعتقادی روبرو هم قرار گرفتن و در شرایطی یکسان هستند این جمله به زیبایی نمایان میشه:می بینید که خود خدا هم حالا نمی خواهد ما را از هم جدا کند!!
فرهان
گذاشتمش تو لیست نوبت . ممنون از توضیحتون
Mahdi Soldier Of 12th Emam
فوق العاده بود. از اون رمانا که فکر آدمو درگیر میکنه. فقط داستان نداره هرچند داستانش فوق العاده گیراست اما ماورای داستانش بسیار بیشتره و ژرف تره و تا مدتها تفکر می‌طلبه
Crazy Captain 🗺
جاداره بگم تصمیم گرفتم بخونم😉😁دمت گرم
یلدا روشن
۷)طاعون انگار ثبت این روزهای ماست🏴‍☠️ نمیدونم خوندن این کتاب تو این برهه زمانی درست بود یا اشتباه اما قطعا اگه پنج سال پیش این کتابو می‌خوندم حتی برای لحظه ای تصور نمی‌کردم که یه روزی تموم جملاتشو لمس کنم🎭
somayeh
کتاب خوب و جذابی بود، قابل پیش بینی نبود‌، الان که ما با ویروس کرونا درگیر هستیم، این داستان برامون ملموس تره، واقعا جنگیدن با این ویروس ها خیلی نفس گیره
سیّد جواد
کتاب ۲۵۴ از کتابخانه همگانی، این کتاب را به دلیل شرایط این روزهای جهان که درگیر ویروس کروناست ، انتخاب کردم برای مطالعه. داستان جامعه ای که طاعون زده می شود. شهر آرامی که ناگهان مورد هجوم موش های ناقل طاعون قرار می گیرد و کم کم این بیماری روی تمام شهر تاثیر می گذارد. کتاب خوبی است با یک ترجمه قابل قبول ولی باید با حوصله زیاد به سراغش رفت.
D
روند کتاب کمی کند و ترجمه هم خوب بود نه عالی! نکات عمیق و زیبایی هم داشت باید با صبر و حوصله بخونید وگرنه لذت کافی رو نمیبرید
عادل تنها
داستان شهری بی روح و بی احساس که درگیر بیماری طاعون میشه. شهر قرنطینه و تبدیل به یک زندان میشه تا بیماری به شهرهای دیگه سرایت نکنه. نویسنده نشون میده که چطور یه اضطرار مثل بیماریِ مسری میتونه اولویت های مردم رو عوض کنه و ارزش ها رو تغییر بده من اینطور احساس کردم که نویسنده خواسته بگه که مردم شهر با طرزِ رفتار و افکارِ خودشون باعث بوجود اومدن طاعون شدن. یعنی طاعون در واقع فقط زشتی های شهر و مردم رو روشن تر و آشکار تر کرده هرچقدر تلاش کردم نتونستم با کتاب ارتباط برقرار کنم و واقعا برای من حوصله سَر بَر بود. روند داستان برای من خیلی کند بود و جذابیتی نداشت ترجمه با کیفیت هست.
Mehdi Kazemi
طاعون! نسخه اورجینالی برای داستان کوری ساراماگو. طاعون بشری به دلیل نخوت و فراموشی انسانیت و سوال اساسی اینه که با این طاعون باید زندگی کرد و در دخمه ای خود را پنهان کرد تا در نهایت دچار طاعون شد و یا مثل شخصیتهای این داستان که از اقشار مختلف همراه با نقطه ضعفهایی مانند مابقی انسانها هستند اما شرافت را برگزیده و در مقابل طاعون عصیان میکنند بود ! کتاب یکی دیگر از شاهکارهای کامو هست، و کتاب معروف ساراماگو ،کوری، همین داستان رو سالها بعد روایت میکنه هرچند که داستانی پر کشش تر از طاعون داره اما خوب این داستان و ایده داستان اصیل هست . ترجمه پرویز شهدی عالیست ، من دونسخه از این کتاب رو دارم و این ترجمه عالیه . من سالها دیش نسخه چاپی اون رو خوندم اما در زمان کرونا در سال ۹۸ برای بار دوم خوندم و چقدر این کتاب در این زمان چسبید و چقدر شبیه روزگار امروز ما شد، در اصل هر زمان که بی تفاوتی و بی مسولیتی نسبت به خود و جامعه برای یک شهر یا کشور پیش بیاد طاعون به سراغ اون خواهد آمد دیر یا زود !!!
هوای تازه
عالی! دقیقا من هم درگیر این موضوع بودم . دقیقا این نسخه اورجینال برای کوری است و چقدر حال و روز این روزهای ما هست
ماهی یک برکه‌ی کاشی
"باسیل طاعون نه می‌میرد و نه برای همیشه از صفحه‌ی روزگار محو می‌شود.باسیل طاعون می‌تواند سال‌ها لای درز مبل‌ها، میان ملافه‌ها به خواب رود وصبورانه دراتاق‌ها،زیرزمین‌ها،چمدان‌ها،دستمال‌ها و ورق‌پاره‌ها به انتظار بنشیند وشاید روزی بیاید که برای شوربختی یاعبرت مردم بیدار شود و به جان موش‌ها بیفتد و آن‌ها را برای مردن به شهر غرق در خوشبختی بفرستد." . . . و طاعون باز هم برمی‌گردد...(گاهی به اسم کرونا)
zeinab ghazizadeh
دارم می خونمش و باید بگم ترجمه ی روونی نداره متاسفانه.
faezeh gh
فوق العاده بود به نظر من 👏🏻 توی این روزهای کرونایی واقعا کارآمد بود برام ... چند مدل شخصیتی رو با تمام حالات و روحیات رو توصیف می کنه 👌🏻👌🏻👌🏻
Anna
در بینظیر بودن قلم آلبر کامو شکی نیست، اما من رو تا اواسط کتاب جذب خودش نکرد. در ابتدا با یک ترجمه بد و پر از غلط خوندم و مجبور شدم کنارش بذارم. اما ترجمه آقای پرویز شهدی واقعا عالی بود، با این وجود من چند بار کتاب رو تا نصف خوندم و کنار گذاشتم. اما از نصف کتاب به بعد احساس میکنم کشش بیشتری داشت. در کل با حال و هوای کرونایی میخوره و روش مبارزه با بیماری های همه گیر، عملکرد دولت‌ها و صبر و تحمل مردم رو میشه تو ابن کتاب مقایسه کرد.
Helma
حال وهوای امروز ماست 😭
Márma
عاااالی مخصوصا واسه دوران کرونا
مریم
کامل خوندمش ولی نتونستم باهاش ارتباط بگیرم
شادی
عذاب رو با تمام وجود حس میکردید . حس خوبی با خوندنش نداشتم.

حجم

۲۷۷٫۷ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۹

تعداد صفحه‌ها

۳۴۴ صفحه

حجم

۲۷۷٫۷ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۹

تعداد صفحه‌ها

۳۴۴ صفحه

قیمت:
۳۹,۰۰۰
۱۹,۵۰۰
۵۰%
تومان
صفحه قبل
۱
۲۳صفحه بعد